Понедельник, 17 октября 2022 17:52

Сколько стоят пробелы в тексте?

Оцените материал
(11 голосов)

А вот вам занятная история из личной практики одного переводчика-фрилансера.

Получил он однажды заказ на перевод от частного лица. Проанализировал документ, прикинул объём работы и озвучил клиенту тариф – столько-то рублей за страницу текста, состоящую из такого-то количества печатных знаков, включая пробелы. Акцентирую ваше внимание – включая пробелы!  Для тех, кто не в теме – есть и другие способы измерения объёма текста, но частенько при переводах используется именно такой метод подсчёта печатных знаков – с пробелами. Заказчик согласился с этим порядком, «ударили по рукам», и работа началась.

За день до срока сдачи материала клиент внезапно «прозрел» и в ультимативной форме потребовал уменьшения общей стоимости заказа.  Аргументация у него была хамская: – Какого… такого-растакого… я должен платить за пробелы, ты же их не переводил!?...

Все попытки доказать, что согласованный метод измерения объёма страницы является общепринятым стандартом, а пробелы – такая же часть текста, как буквы и знаки препинания, успехом не увенчались. Заказчик упёрто стоял на своём. Переговоры зашли в тупик. Эмоции у переводчика были, сами понимаете, негативные. А главное желание – послать жадного и хамоватого заказчика… сами знаете куда. Однако было жаль потраченного времени и сил, да и профессиональная гордость была задета.
В голову возмущенного толмача пришла идея изящного мщения. Он предложил клиенту скидку 10% за перевод «без пробелов». Довольный заказчик благосклонно согласился.

Пришлось переводчику немного повозиться с уже готовым текстом, и через некоторое время на электронную почту клиента был выслан документ, в котором НЕ было НИ единого пробела. Сплошное нагромождение букв на непонятном языке. Одной бесконечной строкой на несколько листов. В сопроводительном письме автор этого безобразия посоветовал заказчику расставить пробелы по своему вкусу.

Реакция клиента на полученную абракадабру неизвестна, о ней мы можем только догадываться. Но утром следующего дня в квартире смекалистого переводчика раздался телефонный звонок, и растерявший былую наглость голос заказчика, слегка запинаясь, произнёс: – Я согласен... заплатить за пробелы.

Прочитано 276 раз