Мне почему-то вспомнился старинный анекдот про литовскую собачку по имени Шарикс, которая лаяла «гавс-гавс». Честно говоря, тема коверкания иностранных имен достойна отдельной заметки. Тут возможен широчайший простор для стёба и оттачивания остроумия. Одно только переписывание имен у наших украинских соседей чего стоит! Еще ничего, когда Александры или Алексеи становятся Олексами, только мне почему-то кажется, что Александр Македонский сильно бы удивился, увидев на монете своё имя, начертанное с буквой О. Если некая Дарья (или Даша) не против, чтобы ее называли Одаркой, то нехай так и буде. Если Мария согласна с написанием в паспорте имени Марычка, то это её личное дело.
А вот если некто Николай категорически НЕ ЖЕЛАЕТ быть Мыколой? У него, видите ли, стойкое убеждение, что Николай – это имя христианского святого и русских царей, а Мыкола – это имя сельского механизатора. И потом, почему ОНИ ТАМ не остаются до конца принципиальными, и не переводят английские имена на свой манер? Как бы шикарно звучало: Мыкола Джексоненко, Мыкола Рурченко, Жора Бушко, а также файни хлопци из миста Ливерпулю из гурту «Жукы» Иванко Леннончук и Павло Маккартненко. А как много вариантов перевода имеет имя Барака Обамы! М-м-м… Тут тебе и Сарай Обамко, и Стодола Обаменко, и даже Гуртожиток Обамчук…
Но, что-то я отвлекся, и ушел немного в сторону. Просто у меня один знакомый по переписке с Украины недавно еле-еле отстоял своё право записать сына в свидетельство о рождении так, как назвали его папа с мамой, а не так как решило государство. Так что наболело…
Ну так вот, вернёмся в город Вильнюс (он же Вильно), где актёр Георгий Мартынюк увидел надпись на памятнике «ЛЕНИНС». Он немного удивился, и сказал: - Ну, я понимаю, что это такая транскрипция по-литовски, но написали бы уже тогда по-русски "ЛЕНИН".
И вот тут его приятель выдал потрясающую мысль, он сказал: - Не огорчайся, они просто хотели сначала написать: "ЛЕНИН С НАМИ!" - но в последний момент раздумали».