«НЕвредные заметки» №321
Этот выпуск тележурнала «НЗ» посвящён буквам, словам и крылатым фразам. Вы узнаете:
- почему творческая элита получила цыганское название «богема»;
- как появилось выражение «гвоздь программы»;
- зачем исчезла буква Е во французском романе «La disparition» и как его перевели на русский язык;
- как всего из-за одной маленькой буквы «M» возникла фраза «Увидеть Париж и умереть»;
- кто назвал Ивана Бунина академиком изящной матерной словесности;
- и есть ли нецензурные слова в литературном словаре французского языка.
«НЕвредные заметки» №320
Тема сегодняшнего выпуска тележурнала «НЗ» – истории о телевизорах. Причём старых советских телевизорах. Такой темы, уверяем вас, ещё не было. Предлагаем вашему вниманию три заметки:
- Новогодне-телевизионный подарок самому себе
- Горящий предновогодний план по сборке телевизоров
- «Рекорд» «Рекорду» – рознь!
Есть ли нецензурные слова в литературном словаре французского языка?
Парижский лексикограф, философ и поэт Пьер-Клод-Виктор Буаст известен как автор универсального словаря французского языка и составитель очень мудрой книги «Энциклопедия ума, или Словарь избранных мыслей».
Приведу в качестве примера два интересных афоризма Пьера Буаста из этой мудрёной книги. Они посвящены теме болтливости и молчаливости. Первое изречение: «Болтливый человек – это распечатанное письмо, которое все могут прочесть». И второе суждение: «Молчание не всегда доказывает присутствие ума, зато всегда доказывает отсутствие глупости». Вот как раз о болтливости и уместности молчания будет следующий исторический анекдот.
Автор одного из самых полных толковых словарей французского языка Пьер Буаст был человеком самых строгих нравов и из своего словаря исключил все неприличные слова. Даже самые безобидные, но с намёком на малейшую непристойность.
И вот однажды некая дама решилась его с этим поздравить и похвалить за то, что он своё сочинение очистил от всяких нецензурных и неприличных слов. Пьер Буаст, выслушав похвалы дамы, тут же заметил: – Да как же вы, мадам, узнали, что этих слов там нет? Стало быть, вы их там искали?
Иван Бунин – академик изящной матерной словесности
Литератор, журналист и деятель русской эмиграции Андрей Седых, который был близким другом и личным секретарём писателя Ивана Бунина, вспоминал, как они однажды ехали на такси по Парижу.
Шофёр тоже оказался русским эмигрантом. Бунин, по своему обыкновению, несколько раз непечатно выругался. Водитель обернулся к пассажиру-матерщиннику и сказал: – Вы, господин, должно быть, из моряков? Ловко выражаетесь.
– Я не моряк, – как-то строго и скороговоркой ответил Бунин. – Я почётный академик по разряду изящной словесности.
Услышав это, шофёр просто покатился со смеху и долго потом ещё не мог успокоиться. Он хохотал и постоянно повторял: – Академик!.. Да... Действительно, изящная словесность!...
Как всего из-за одной буквы «M» возникла фраза «Увидеть Париж и умереть» и при чём тут Неаполь?
В прошлой статье речь шла о двух буквах – «Е» и «О». А вот эта заметка расскажет о важной роли «маленькой» буквы «М» в истории появления одной известной крылатой фразы.
Смысл расхожей фразы «Увидеть Париж и умереть» вполне однозначен – эти слова мы применяем, когда желаем подчеркнуть, что столица Франции для нас – это предел мечтаний. Дескать, увидел Красоту-Невероятную-На-Берегах-Сены – и всё, больше ничего в этой жизни не надо, можно умиротворённо удаляться на покой. Не буду ёрничать по поводу того, что Париж в наши дни уже совсем не тот, что в былые времена, и сегодня умереть в нём можно по множеству других причин, абсолютно не связанных с восторгом от красоты архитектуры, изящества искусств и аромата кофе с круассанами. Мой однокурсник по ленинградской мореходке Женька Захарченко чуть не умер в Париже из-за того, что не понравился агрессивной группе тамошней смуглой молодёжи. Произошло это спустя много лет после того, как бывших курсантов-электромехаников ЛМУ выпуска 1992 года разбросало по всему миру…
Исчезновение буквы Е во французском романе «La disparition». И его перевод на русский язык
Знаете ли вы, что такое липограмма? Филологи и эрудиты наверняка знают, а вот для остальных сообщу: липограмма – это литературный приём, который заключается в написании текста без использования в словах какой-то одной буквы.
Слово липограмма происходит от древнегреческого λειπογράμματος (липограматос), что означает «пренебрегать буквой». Вот попробуйте, эксперимента ради, пренебречь буквой «А» и написать какой-нибудь осмысленный рассказ без неё. Пусть даже и короткий рассказ. Это будет забавное времяпровождение.
Кстати, о древней Греции. Именно в этой стране появились первые липограмматические произведения. Уже в VI веке до н.э. лирический поэт и музыкант Лас Гермионский создал гимн богине плодородия Деметре, не используя букву «Σ» – «сигму», которая произносится как глухой звук «С». И знаете почему автор пренебрёг именно «сигмой»? Потому что он затруднялся произносить этот звук. Не выговаривал. Шепелявил древнегреческий поэт-романтик Лас Гермионский. Вот и писал возвышенные дифирамбы, игнорируя неприятную для него «сигму».
Как появилось выражение «гвоздь программы»?
Каждый из вас наверняка встречал забойную фразу «гвоздь программы». Чаще всего она употребляется в цирковой, театральной и телевизионной среде для обозначения самого интересного события. В зазывных афишах «гвоздь программы» – это главный номер или ярчайшее выступление, ради которого, в общем-то, и приходят зрители.
Меня лично с детских лет интересовали несколько загадочных вопросов по этому поводу: почему крылатое выражение «гвоздь программы» звучит именно так?... ведь в нём два слова, которые ну совершенно «не дружат» между собой… что это за гвоздь такой вколочен в некую программу?... кто его заколотил?... и самое главное – зачем?... Ответы на эти вопросы есть у лингвистов и историков. Оказывается, возникновение фразеологизма «гвоздь программы» прочно связано с Парижем. В 1889 году во французской столице проходила Всемирная выставка. В качестве входной арки на территорию экспозиции была воздвигнута 300-метровая Эйфелева башня, которая наделала немало шума.
Почему творческая элита получила название «богема»?
Как вы думаете – какая связь между богемой и цыганами? Оказывается, самая что ни есть прямая. Слово «богема» происходит от французского «bohème» и буквально означает «цыганщина». А ещё своими этимологическими корнями оно уходит в историческую область Центральной Европы под названием Богемия, которая расположена в западной части современной Чешской Республики. На территории Богемии в Средние века жило очень много цыган. Когда они переселились во Францию, то стали называться богемцами. Точнее говоря, так их стали называть французы.
Термин богема, близкий по смыслу к своему современному понятию, появился во Франции в середине XIX века с лёгкой руки литератора Анри Мюрже, написавшего роман «Сцены из жизни богемы». Так Мюрже назвал весёлых обитателей Латинского квартала Парижа, которые беззаботно переносили лишения и даже с некоторым презрением относились к благам земным. Бедные парижские студенты, а именно: поэт, композитор, художник и философ вели такую же беспорядочную и эксцентричную жизнь, как и цыгане-богемцы, которые в большинстве своём были бродячими актёрами, певцами и музыкантами.
Новогодне-телевизионный подарок самому себе
В ноябре 2022 года у одной группы товарищей был красивый круглый юбилей – 30 лет выпуска из Ленинградского Мореходного Училища. Да-да, именно в ноябре, а не летом, как у всех нормальных людей. Нас, морских электромехаников, исходя из особой программы обучения выпустили с Большого Смоленского проспекта Северной Столицы в Большое Самостоятельное Плавание в промозглом питерском ноябре 1992 года.
Это было суровое время развала Всего и Вся. Развалился Советский Союз. Развалилась плановая экономика. Министерство Морского Флота трещало по всем шпангоутам и давало течь. Морские пароходства, для которых нас загодя готовили, тоже шли ко дну – банкротились. Сотни «пароходов» (так на флоте по старой традиции называют теплоходы), многие из которых были вполне себе современными, продавались ушлыми дельцами за рубеж за доллары. Искусственно вгонялись в долги, банкротились и продавались…
«Рекорд» «Rekord-у» – рознь!
Ещё одна телевизионная история – про советский телевизор марки «Рекорд». Весьма неплохие телики были, между прочим. В каждой пятой советской семье стояли. Один из ветеранов эфира у моих знакомых на даче до сих пор работал бы, если бы не переход телевещания на цифру. Мало кто знает, что в 1956 году телевизор «Рекорд» получил «Большую золотую медаль» на международной выставке в Брюсселе.
Так вот, в наше недавнее время у одного мужика был старенький, но всё ещё работающий «Рекорд» 312-й модели (такой, как на заглавном фото). И надумал он его продать через газету «Из рук в руки». Заполнил мужик бесплатный купон, вырезанный из газеты, в котором честно написал: «Продаётся «Рекорд» образца 1984 года в рабочем состоянии» и цену указал чисто символическую. Точно не помню какую, но предположим, что всего 1 000 рублей. И посыпались хозяину раритетного аппарата звонки с двумя всего вопросами: 1) – А чё так дёшево? и 2) – Он хоть работает?...