Русский писатель польского происхождения, издатель, редактор и журналист Осип Иванович Сенковский был ещё и выдающимся языкознавцем – он был полиглотом: владел несколькими иностранными языками, в том числе тремя восточными. В его жизни был период, когда Сенковский вёл непримиримую борьбу против русских местоимений «сей» и «оный». Он считал их просторечными и устаревшими. Если кто-нибудь в его присутствии произносил или писал что-то типа «сей отрок во времена оные», то навеки зачислялся прогрессивным писателем в ряды дремучих ретроградов.
И вот однажды Осип Сенковский явился на обед в дом своего приятеля.
И услышал там довольно-таки странное имя.
– Федоэтот, подавай обед! ... или… Федоэтот, подай сигары! – приказывал своему слуге хозяин дома...
Сенковский не выдержал и с улыбкой спросил хозяина: – Скажите на милость, с чего вы это выдумали звать своего Федосея Федоэтом?
И приятель ответил: – Да он из ваших поклонников! Замените, говорит, ваше высокородие, в моём имени слово «сей» словом «этот», то есть называйте вместо Федосей – Федоэтот.
Вот как тонко подколол борца с просторечно-устаревшими словами Осипа Сенковского его остроумный друг.