Понедельник, 31 мая 2021 17:15

Большевики подешевели

В 1970-х годах в Московском Театре Сатиры Анатолий Папанов и Андрей Миронов играли в спектакле «Интервенция». У Папанова была главная роль большевика-подпольщика Бродского, а Миронов играл французского солдата-зуава по фамилии Селестен, который симпатизировал русской революции.

В одной из сцен Папанов заходил в казарму к французам и говорил: – За голову большевика обещана награда – 10 000 франков!

Но один раз он нелепо ошибся и совершенно неожиданно даже для самого себя произнёс: – За голову большевика обещана награда – 5 000 франков!... То есть, получается в два раза меньше!

– Большевики подешевели? – шёпотом поинтересовался французский интервент Селестен, в исполнении Андрея Миронова. Анатолию Папанову пришлось приложить большие усилия чтобы не рассмеяться.

Эта история больше похожа на анекдот. Но коль уж вы читаете рубрику «Актёрские байки», то будем считать эту историю занимательной актёрской байкой. Однажды на большом приёме в Кремле пребывающий в хорошем настроении Иосиф Виссарионович Сталин подошёл к беседующим режиссёрам Ромму, Пудовкину, Пырьеву и Александрову. Поговорив о делах кинематографических, Сталин перешёл к бытовым вопросам и поинтересовался, как живут знаменитые кинодеятели, нет ли у них каких-нибудь просьб и пожеланий.

Михаил Ромм немедленно пожаловался на то, что вынужден проживать в стеснённых квартирных условиях. Дескать, неплохо бы ему расширить жилплощадь.

– Хорошо, у вас будет новая квартира, – пообещал товарищ Сталин.

После этого Всеволод Пудовкин, у которого с квартирой всё было в полном порядке, попросил, чтобы ему для плодотворной работы выделили дачу где-нибудь в ближнем Подмосковье, где можно прогуливаться под деревьями, дышать свежим воздухом и думать о новых фильмах.

– Ладно, скоро вы сможете переехать на свою дачу, – сказал Сталин.

Понедельник, 31 мая 2021 16:55

Вот это вжилась в роль!

В 1969 году на советские экраны вышла кинолента «Преступление и наказание», снятая по одноимённому роману Фёдора Достоевского. Актриса Любовь Сергеевна Соколова в этом фильме сыграла роль Лизаветы, сестры старухи-процентщицы. Их обеих убил студент Родион Раскольников. Зарубил топором.

Во время съёмок Любовь Соколова до такой степени вжилась в роль, настолько прониклась жуткой трагедией, что даже днём стала запираться в своей квартире, боясь, что в любой момент войдёт Раскольников с топором…

Когда фильм был снят, свекровь Соколовой, вернувшись домой и убедившись, что дверь больше не на запоре, с облегчением сказала: – Ну, слава Богу, наконец-то тебя убили!

 

Понедельник, 31 мая 2021 16:47

Распряг коней? Точно распряг?...

Шла пьеса «На бойком месте» Александра Островского. Актёр Алексей Денисович Дикий играл роль помещика Миловидова. По ходу спектакля барин Миловидов приехал на бричке, вошёл в горницу и спросил своего слугу Гришку: – Коней распряг? Овса задал?...

– Распряг, батюшка, – откликнулся слуга. – И овса им задал.

На этом месте вдруг наступила непредвиденная пауза, ибо слова своей роли артист Дикий забыл. Напрочь забыл. Такое иногда бывает даже у великих актёров – вылетят хорошо известные слова и никак их не вспомнить. Алексей Дикий немного помолчал, а потом снова повторил: – Значит, и коней распряг и овса им задал?

– Верно, барин, – подыграл партнёр. – И коней распряг, и овса им задал.

Снова возникла пауза. Дикий долго прохаживался взад-вперёд по сцене, наконец громко крякнул, почесал в затылке и опять спросил своего казачка: – Распряг, значит, коней?

– Распряг, батюшка, распряг… – едва сдерживая смех ответил Гришка.

В очередной раз повисла пауза, которой могли бы позавидовать во МХАТе. Уже окончательно неприличная пауза.

– Иди, запрягай, чёрт бы тебя подрал! – мрачно произнёс Алексей Дикий. – А не то мы отсюда никогда не уедем!...

Ещё одна забавная история из актёрской деятельности великого Константина Сергеевича Станиславского

Однажды в Московском Художественном театре он играл роль Марка Брута в шекспировской трагедии «Юлий Цезарь». По ходу спектакля некий статист, изображающий гонца, должен был вынести свиток и отдать его Бруту. Но этот артист куда-то исчез. Пропал. Поискали его в театре, но не нашли.

Тогда режиссёр Владимир Иванович Немирович-Данченко велел срочно переодеть рабочего сцены и заменить им разгильдяя-статиста.

Рабочий в образе древнеримского гонца вышел на сцену со свитком и, протягивая его заговорщику Марку Бруту, громким голосом произнёс:

– Вам, Константин Сергеевич, вот тут Владимир Иванович передать чегой-то велели…

 

Понедельник, 31 мая 2021 16:31

Как Станиславский рояль сломал

Первый сценический дебют начинающего актёра Константина Станиславского состоялся на любительской сцене в доме московского купца Андрея Карзинкина в декабре 1884 года. Ставили гоголевскую «Женитьбу», а Станиславский исполнял в ней главную роль нерешительного жениха Ивана Подколёсина. В день премьеры случился курьёз, который запомнился Константину Сергеевичу на всю жизнь – молодой артист сломал рояль! Причём вывел его из строя… ногами! Дело было так…

В последнем акте пьесы, как известно, безвольный Иван Подколёсин пугается семейной жизни, передумывает жениться и перед самым венчанием трусливо удирает. При этом он выпрыгивает в окно. Сцена в купеческом доме, где проходил любительский спектакль, была так мала, что Станиславскому, вылезая из окна, пришлось шагать по стоящему за кулисами роялю. Конечно же, он продавил крышку инструмента и оборвал в нём несколько струн.

Беда в том, что спектакль давался лишь как скучная прелюдия к предстоящим весёлым танцам. Очаровательные барышни и элегантные кавалеры с нетерпением ждали конца пьесы чтобы вдоволь натанцеваться и пофлиртовать. А тут такой конфуз! Музыканту не на чем играть!

Понедельник, 24 мая 2021 17:15

Голод не тётка

Мы часто слышим в повседневной жизни изречение «голод не тётка»Оно означает, что чувство голода заставит есть даже то, что не любишь – это если разговор касается еды. Ну, или придётся поступать так, как никогда бы не поступил при других обстоятельствах.

Вполне обоснованно возникает вопрос: почему именно голод не тётка, а не дядька, тёща, сестра, брат или отец?

Оказывается, это выражение является укороченным вариантом и недосказанной до конца старинной пословицей «Голод не тётка, пирожка не подсунет». Вот в таком полном виде становится ясным значение этой мудрой пословицы. В старые времена спасти от голода могли в основном только ближайшие родственники: родная мать, сердобольная тётка или дорогая кума. В этом «рейтинге» родственников предпочтение отдано именно милосердной и доброй тётушке, которая в тяжёлую годину пирожок или калач испечёт и не даст пропасть с голоду.

Понедельник, 24 мая 2021 16:43

Катавасия или котавасия?

Как вы думаете, что такое катавасия?

Нет ничего проще, – ответите вы: – Катавасия – это беспорядок, кутерьма, бедлам и всякая-разная суматоха.      

Всё правильно, так оно и есть. Но откуда в русском языке появилась эта катавасия? А может быть, кОтавасия? Коты Васьки тут ни при чём, хотя от них тоже порой бывает много шуму и неприятностей. Это смешное для нашего слуха словечко имеет самое высокопарное древнее происхождение: оно из греческого языка, да ещё и прямиком из церковной службы.

Катавасия (др.-греч. καταβᾰσία) дословно означает «схождение вниз, спуск, сошествие».
В церковном богослужении – это особое песнопение, которое поётся на утрене в праздничные и воскресные дни в заключение канона. Название происходит от византийской практики, когда в некоторых торжественных службах певчие спускаются с обоих клиросов и сходятся в центре храма для совместного пения. Два хора сливаются в один. 
В обыденный язык слово катавасия пришло из жаргона семинаристов. Во время их учёбы даже после долгих репетиций схождение в центр храма со сложным песнопением не всегда проистекало гладко, так что неудивительно, что катавасия стало означать путаницу и неразбериху.

Понедельник, 24 мая 2021 16:33

Не в своей тарелке

Забавная фраза «Не в своей тарелке» также имеет хождение только в русском языке. Её активно применяли наши великие литературные классики.

Первым оно встречается у Александра Грибоедова в «Горе от ума»Там имеются следующие строки, вложенные в уста Фамусова: «Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон. Дай пульс. Ты нездоров».

В незавершённом романе Михаила Лермонтова «Княгиня Лиговская» присутствует вот такое предложение: «Жорж, пристально устремив глаза на Веру Дмитриевну, старался… угадать её тайные мысли; он видел ясно, что она не в своей тарелке, озабочена, взволнована».

Антон Павлович Чехов в рассказе «Юбилей» написал вот что: «Тигров… сидел на самом главном месте, в кресле с высокой прямой спинкой. Он был красен… моргал глазами, вообще чувствовал себя не в свой тарелке».

Откуда же наши знаменитые писатели, начиная с Грибоедова, взяли столь нелепую фразу о чрезвычайно странном размещении людей в тарелке?

Понедельник, 24 мая 2021 16:18

По гамбургскому счёту

Это крылатое выражение существует только в русском языке. В Гамбурге о нём даже не знают. Перевод его на иностранные языки вызывает определённые трудности из-за многозначности русского слова «счёт». По гамбургскому счёту – это значит «на самом деле, объективно, по-настоящему, по-честному».

Какое предельно неподкупное событие происходило в Гамбурге? Какой именно счёт имеется в виду? Арифметический? Бухгалтерский? Банковский? Ресторанный? Счёт на оплату коммунальных услуг? А может быть какие-то торговые расчёты?

Оказывается, речь идёт о спортивном счёте в борцовских поединках!

В конце XIX – начале XX веков мир охватило увлечение французской борьбой. Во всех цирках специальное отделение программы отводилось усатым силачам в полосатых трико, которые к восторгу публики выполняли восхитительные приёмы и смачно возили друг друга лицом по опилкам.

Страница 61 из 189