Ну, и как вам такие достижения: владение 26 языками, анализ рифм в древнекитайской поэзии, реконструкции сино-тибетского праязыка и праенисейского языка, а также исследование огромной группы языков северокавказской семьи. Достойно всяческого уважения, не так ли!? Однако, знание 26 языков – это ещё не рекорд полиглотизма. Ибо нет предела человеческой гениальности!
В 18-19 веках в Италии жил удивительный человек – римский кардинал по имени Джузеппе Гаспаро Меццофанти, который владел 37 языками (в том числе русским) и 50 их диалектами. Один из его современников записал, что великий полиглот в разной степени знал семьдесят два языка, но это, как говорится – «чтение со словарём».
Каким-то количеством наречий Джузеппе Меццофанти владел либо поверхностно и знал лишь несколько фраз, либо выучил их по книгам, но никогда на них не говорил. Официально подтверждено свободное и беглое владение именно 37 языками. Остальные просто некому было протестировать – пойди-найди в Италии того времени специалиста по эстонскому, латышскому, курдскому, ангольскому или языку перуанских индейцев. При этом Джузеппе Меццофанти никогда не покидал пределы Италии и изучил немыслимое количество языков самостоятельно.
Так вот, что мне хочется выделить особенно. Во все времена и во всех странах мира знание нескольких иноземных языков – это удел власть имущих. А также деньги имущих. Иностранные языки изучали верховные правители, высшая знать, дворяне, аристократы, учёные мужи, небольшая прослойка священнослужителей и купечество, ведущее внешнюю торговлю. Позже к ним добавилась небедная творческая интеллигенция. Короче, несколькими (именно несколькими!) иностранными языками владели знатные, богатые и знаменитые люди.
А вот Джузеппе Гаспаро Меццофанти был сыном простого плотника из североитальянской Болоньи! Причём плотника бедного, не имевшего никакого образования вообще.
Как же так получилось, что мальчишка из бедной семьи выбился в люди, получил образование, стал профессором восточных языков старейшего в мире Болонского университета, главным хранителем Ватиканской библиотеки и священником церкви Сант-Онофрио, расположенной недалеко от Святого Престола?
Сын простого ремесленника, ставший кардиналом в самом центре католического мира – в Риме – это редчайший случай в мировой истории. Смею предположить, что помимо врождённых дарований на судьбу гениального человека Джузеппе Меццофанти повлияло Божественное Провидение. Без вмешательства Сил Небесных тут явно не обошлось.
Биограф кардинала Меццофанти – Чарльз Рассел – описывает интересный случай из детства одарённого ребёнка. В детские годы Джузеппе учился плотничать в мастерской отца. В городах Италии плотники имели обыкновение работать на улице. Однажды, трудясь на свежем воздухе у открытого окна школы, где изучались греческий и латынь, маленький Меццофанти стал постепенно запоминать слова, смысл которых разъяснялся в помещении. Джузеппе выучился разговаривать по-гречески и по-латыни, не зная не только греческого алфавита, но и своего родного итальянского.
Случайно об этом узнали в школе, что повлекло за собой зачисление талантливого ребёнка в ученики. Ну а дальше феноменальные успехи в учёбе, превосходная память, блестящий интеллект, примерная усидчивость, склонность к наукам и покровительство умных наставников сделали своё дело – сын плотника Джузеппе Меццофанти стал профессором, священником и уникальнейшим полиглотом.
Во время войны между Габсбургской империей и Францией Меццофанти постоянно посещал военные госпитали, где встречался с раненными венграми, словаками, чехами и австрийцами. Чтобы иметь возможность их исповедовать, Меццофанти пришлось изучить их языки. Цыганский он выучил у одного цыгана, служившего в венгерском полку, который квартировал в Болонье. А однажды он освоил новый язык всего за одну ночь только для того, чтобы утром принять исповедь от чужеземного преступника, приговорённого к смертной казни.
Существуют упоминания о том, что русский язык Меццофанти изучал во время общения с нашим великим фельдмаршалом Александром Васильевичем Суворовым, который находился в Италии во время своих знаменитых походов.
А в 1835 году русский историк и публицист Александр Иванович Тургенев опубликовал в России стихи Джузеппе Меццофанти на русском языке. Причём эти стихи были авторским переводом с греческого.
Однажды у Меццофанти спросили: «Сколько языков может знать человек?» Священник ответил: «Столько, сколько угодно Господу Богу». А ведь в его время ещё помнили о судьбе некоего студента, которого «святая» Инквизиция судила и сожгла на костре за то, что он... «с неимоверной быстротой изучал иностранные языки, что невозможно без содействия нечистой силы».
А вот английский поэт-романтик Джордж Байрон отозвался о непревзойдённом гиперполиглоте так: «Это лингвистическое чудо, ему следовало бы жить во времена вавилонского столпотворения, чтобы быть всеобщим переводчиком. Я проверял его на всех языках, на которых знаю хоть одно ругательство, так он поразил меня настолько, что я готов был выругаться по-английски».
И последний интересный факт о Джузеппе Меццофанти – он дважды лишался профессорской работы из-за… Наполеона. Первый раз он отказался принести присягу новой власти образованной Наполеоном марионеточной Цизальпинской республики, после чего потерял место в Болонском университете.
Спустя несколько лет кафедра языков была восстановлена, и Меццофанти стал профессором древнееврейского и древнегреческого языков. Когда Наполеон Бонапарт стал императором, он пригласил удивительного упрямца-языкознавца к себе в Париж, очевидно для того, чтобы тот жил и работал во славу великого французского императора. Но гордый и принципиальный Меццофанти отказался переезжать из любимой Болоньи в имперский Париж. И вновь лишился работы, так как его кафедру опять закрыли.
После этого Джузеппе Меццофанти стал одним из немногих, про которого стали говорить – это человек, дважды отказавший самому Наполеону.