Понедельник, 24 мая 2021 15:09

Пролететь как фанера над Парижем

Оцените материал
(7 голосов)

Каждый из нас, когда впервые слышал эти странные слова, наверняка задавался вопросами: почему фанера; почему именно над Парижем, а не над Лондоном, Москвой или Петербургом; и что это за жуткий погодный катаклизм, при котором фанера могла летать над французской столицей?

Довольно-таки часто в Интернете можно встретить следующее объяснение. Дескать, в 1908 году французский авиатор Огюст Фаньер, совершая на аэроплане показательный полёт над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Юлий Мартов написал в газете «Искра», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как господин Фаньер над Парижем». Со временем это изречение в нашем народе видоизменилось, фамилия пилота Фаньера превратилась в фанеру и полетела эта фанера, да так быстро полетела, что пролетела.

 

На самом деле, эта история – занятная выдумка. Никакой авиакатастрофы с Эйфелевой башней в Париже в 1908 году не было. Более того, ни медленные фанерные аэропланы, ни быстрые металлические самолёты с главным символом французской столицы никогда не сталкивались. В некоторых источниках упоминается некий молодой лётчик по имени Леон Колле, чей самолёт в 1926 году во время пролёта между опорами Эйфелевой башни задел кабель радиоантенны, после чего упал, разбился и загорелся. Но ни точной даты этого трагического происшествия, ни каких-либо документальных подтверждений катастрофы мне найти не удалось.

1.02 Якобы полёт под башней Леона Колле в 1926 году

Но вернёмся к нашему якобы герою, авиатору-неудачнику Огюсту Фаньеру. Самое главное в его истории то, что этот человек никогда не существовал. Ну не было никогда такого лихого пилота! Так что эту версию происхождения крылатой фразы о пролетающей над Парижем фанеры категорически отвергаем.

Откуда же тогда она появилась в русском языке? На сей счёт есть две убедительные версии.

Первая. Выражение это было взято из французских газет начала XX века, долго и дотошно рассказывавших о полёте над Парижем дирижабля под названием «Фланер». А из французской прессы статьи об этом событии перекочевали в русские газеты. Аппарат «Фланер» благополучно налетался и со временем забылся, а вот выражение осталось. При этом название дирижабля обрусело, потеряв букву «л», и превратилось в пресловутую фанеру.

И второй вариант происхождения крылатой фразы о загадочном деревянном объекте, пролетающем над Парижем. В 1909 году многие газеты и журналы Франции напечатали карикатуры, на которых был изображён тогдашний президент Третьей Республики Клеман Арман Фальер, восседавший на аэроплане. Некоторые весёлые картинки были безобидными, их даже растиражировали на почтовых открытках. Другие карикатуры в стиле современного журнала «Charlie Hebdo» сложно назвать добрыми – но такова была политическая сатира на первого человека в государстве.

Сатирически-юмористические изображения летающего президента Армана Фальера появились во время проведения в Париже международной воздухоплавательной выставки. Фальер был большим любителем и сторонником аэронавтики. За что постоянно подвергался едкой критике. Русский народ фамилию Фальера исковеркал и обратил в привычную для нашего языка фанеру.

Вот такие вот две версии происхождения «пролетающей над Парижем фанеры». Выбирайте сами какая вам больше нравится.

Прочитано 1928 раз